search.msn.com, my review (16)

13 Name: Sling!myL1/SLing 05/02/08(Tue)15:52 ID:QLKBu0N2

There is an additional problem in that English words are often translated in all sort of ways.
Even Microsoft translated OSed use different words for the same thing here and there. And the translated sentences are sometimes horribly long winded.
A fictional example: "digiletter", "web-transmitted message", "world wide web-based electronically converted internet online correspondence" instead of just "email".

This thread has been closed. You cannot post in this thread any longer.