A lot of times, you see machine-translated text saying "it carries out and is [noun]". Any idea what it was in Japanese?
Japanese is very hard for machines to translate since it's such a parsed-down langauge with simple sentence structure. You need to be able to understand the context to be able to translate Japanese.
I'm not exactly sure whta "It carries out and is x" refers to, though. Is it shimasu, or mashou?
No idea. Here's a page with either partially or entirely machine-translated content: http://hp1.cyberstation.ne.jp/huky/Eng-Shshi%20Histry.htm
"Now, the customs which carry out the weight of the chirashi-zushi for several hours or several days are in every place.
It is a pressed sushi reason which it carries out and is strongly pushed by hand instead of a weight.
sushi, the 御贄 (おにえ) sushi of Kaga, etc. are also pressed sushi in chirashi-zushi in the Omura sushi of Higo, and 手こ of Shima Probably, it is representation."
Got it, I think. Behold this patent application:
Japanese: http://sonobelab.com/invention/biocomm/biocomm_pat.html
Machine English: http://sonobelab.com/invention/biocomm/biocomm_pat_eng.html
The original phrase is として
Why does 2channel (in Japanese) translate to "Don't you think? 2"?
I would have thought it would translate to something like "2-chan [the person] sleeps."