表現が微妙に思える英語を上げていくスレ (25)

1 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-02 11:34 ID:18Q4MAUO

助けてください
助けてください

2 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-02 11:38 ID:18Q4MAUO

Hey, Captain? Don't think we don't know what you did.
Not many pilots, you know, could've done that...so... thank you.
なあ機長。操縦の腕前は知らないけど、
他のヤツじゃこうはいかなかった……ありがとう

Don't think we don't know what you did.
あんたが何やったかなんて考えちゃいけない、かな
"何やったか考えつかない"ってことを考えるな、って日本語でおkだし

3 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-02 22:27 ID:Heaven

文脈知らんが、普通に、
「あんたのやったことを、俺たちが解からないと思うな。」
でいいんじゃないの?

4 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-04 07:01 ID:Heaven

>>3

砂嵐の中に着陸しようとしたことについて言ってるのかも
どうもありがとうm(_ _"m)

5 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-04 07:11 ID:Heaven

Was his father stationed here?
お父さんはここの基地に?

Nah, he, uh... He wasn't his father. But I was kind of hoping he wanted the job, though.
いえ、彼は…父親じゃないの。そうなってほしいとは思ってたんだけど

Independence Dayの会話。he wanted the jobは夫になること
を言ってるんですかね。基地の仕事につくことでなくて

6 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-05 10:29 ID:JR6FAMa7

Oceans 12
I guess that's what I get for opening my mouth.

口を開くためのもの??
何を意図してるのかさっぱしです・・・

7 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-05 16:43 ID:DWcZJngO

open one's mouth を英次郎で検索したらそれ以外に
発言する、話し始める、秘密を漏らす、でした。

8 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-07 17:35 ID:XI69nGlw

You know, when you cut too deep, you cut the tendons finger movement goes out the window.

指の動きがgoes out the windowって、自分から何か離れていく
時に使うんでしょうかね。大人になって純真さがなくなるとか、
金持ちになって親友がなくなるとか。結婚して愛がなくなるとか

>>7
なんとなくニュアンスがわかったようなm(_ _"m)

9 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-08 01:25 ID:DWcZJngO

>>8

out the window を英次郎で検索しましたところ、(商品が)直ぐ売り切れて、もはや問題にされないで、無用で、過去の人物で、という意味だそうです。

従ってその文の意味は、
あのさ、指を深く切りすぎて、腱まで切ってしまうと指が動かなく
なるよ、だと思われます。

10 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-11 15:37 ID:Heaven

>>9
ニュアンスはそんな感じだと思います

The other life is lived in computers, where you go by the hacker alias 'Neo', and are guilty of virtually every computer crime we have a law for.
もう一方はコンピューターの世界、そこではネオと名乗り

この後の文章をどう繋げていいのか、さっぱりです
guiltyは罪を犯した、でコンピュータ犯罪を犯した
そんな感じのニュアンスかな

11 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-11 17:57 ID:O6Q+5PaG

Ass... hole!
こぉの…クソッタレ!

Which is more than I can say for you. It was a left, by the way. Back there.
私もあなたにそう言いたい。今の所、左です。もう過ぎた

You must know my ex-wife.

must knowで皮肉を言いたいのだと思うんですが、
「見習うべきだ」ってニュアンスなんでしょうか

12 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-12 11:33 ID:DWcZJngO

>>10
法律が適用されるほぼ全てのコンピューター犯罪を犯している。

13 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-12 11:39 ID:DWcZJngO

>>11
もう少しsurrounding sectences を見ないと何とも言えない

14 名前: 12 : 2007-02-12 11:49 ID:DWcZJngO

君につられて変な日本語書いちゃたよww
犯罪を犯すって間違っているよ。危険が危ないと同じww
コンピューター犯罪を行なっているに訂正。

15 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-17 12:40 ID:Heaven

「犯す」は罪を犯すとしても使うし、過ちを犯す、
危険を犯す、という動詞的な使い方が多いかな。
「犯す」単体だと「犯される」「犯すぞ」とかレイプって意味になる

16 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-20 13:18 ID:Heaven

この文章って変ですかね
Let me say though it was at a loss whether it intended to say.

These are not either of the Japanese sites though you say that it is the site of the Japanese and the Chinese about this.

In the first place, I was terrible, and felt anger with your being calling it a Japanese, a Chinese, and so on.
That won't be understood by you why.

Do you make an Asian prohibition against registration, and stop using a camera made in Japan, too?

Every year, an excellent site, though it seems to be commended, if a Japanese section is made, a black section is made and commended, too?

The reason why some Japanese blog stopped renewal could be understood by seeing this.

17 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-20 19:20 ID:Heaven

Well, I'll be expecting you later.のlaterって、
「君には期待しているよ。後々も含めてね」って感じなのですか

18 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-24 20:38 ID:Heaven

>>17
「ま、今後の君に期待しているよ」とかかな?

19 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-25 20:19 ID:Heaven

There's a locked door here!
See if you can find a key to open it.

See ifでカギを見つけてみろって相手に言ってんのかな

20 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-25 23:59 ID:Heaven

Man, I could really go for a nice,
hot bath right now...

フロに入ってサッパリしたい、could goでhopeに?

21 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-03-02 18:37 ID:DWcZJngO

願望じゃないかな?
今熱い風呂にはいれたらなあ

22 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-03-03 01:52 ID:Heaven

>>20
文脈に依存するんですが、おそらく hope ではなく wish ですね。

I wish I could... または It would be nice if I could...
の前の部分が省略されているんです。

「無理だと分かっているけど、今すぐ、気持ちのいい熱い風呂に
入れたらなぁ」と、話し手は思っているわけです。例えば、仕事で
すっかり疲れているから入浴して楽になりたいけど、まだ仕事が
残っているから今すぐに入ることはできない場合とか。

ただし、話の前後関係によっては、遠まわしなお願い
I was hoping I could...
の可能性もあります。

23 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-03-03 02:01 ID:Heaven

>>19
Find a key to open it.
ドアを開けることのできる鍵を見つけなさい。

See if you can find a key to open it.
ドアを開けることのできる鍵が見つかるかどうか、調べてみなさい。

前者は単純に「見つけなさい」としか言ってないです。一方、
後者は「見つけられるかどうか、調べてみなさい」といってますから、
「見つからないかもしれない」という意味を含んでいるんです。

24 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-03-03 22:20 ID:WWhWVw4q

You know that thing they say about the size? Completely the opposite.
白人はちっちゃいって言うでしょ?まったく反対よ

They're huge. And not only are their penises big, but they can sing.
すごいんだから。それにただ大きいだけじゃなくて、まるで歌うみたい

外国の人のオティンて、歌うことができたのですか

25 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-03-04 02:27 ID:Heaven

>>24
映画のセリフみたいだね。オレにはどういう話か分からないけど、
検索したらこんなページにたどりついた。
http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/g/guess-who-script-transcript.html

たぶん、ただの突拍子もない冗談だと思うけど、オレには
英語のジョークはよく分からない。

This thread has been closed. You cannot post in this thread any longer.