Politeness (5)

1 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2008-02-28 01:05 ID:eAUtQF82

I have a question about when you would culturally use different levels of politeness in Japanese.
Would you use formal or informal speech when speaking with a really close friend's parents?
My best friend moved here from Japan a few years ago and her parents can only really speak enough English to function, so if I talk to them I have to use Japanese. However, I'm always worried I'm being too casual/too formal depending on how I'm speaking.
I know there aren't really set rules for that type of situation, but is desu/masu form too formal, or is infinitive/casual form too impolite?

Thank you!!

2 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2008-02-28 01:29 ID:htGVTtaS

If you're not certain about a situation, go for polite. It's easier for a person to tell you to loosen up than it is to tell you that you're being too casual.

3 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2008-03-01 13:30 ID:5/Budpto

First of all,I'm sorry for my poor English but I try to do my best in order to convey my opinion to you.
There is an underlying thought called confucianism, which was derived from China, in Japan.
We Japanese were unconsciously taught this idea by growing up in our society. And "Tyou you no jyo 長幼の序”is at the core of this thought.
The young should respect thier elders.
Basically, it is safer for you to use desu/masu form.
But I think it's OK with you if you sometimes use casual form.

Thank you for reading my poor English. Can I make myself understood in English?

4 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2008-03-01 15:38 ID:eAUtQF82

私は日本人友達に同じ質問を聞きました。また、友達は >>3さんと同じ答えと言ってくれました。
その後、友達のご両親と話す時です/ますフォームを使います。 サンキュー!!♪

5 名前: 3 : 2008-03-02 02:20 ID:5/Budpto


This thread has been closed. You cannot post in this thread any longer.