Online Translation Software, Dictionaries &c, Part 2 (20)

11 名前: !WAHa.06x36 2005-06-09 12:12 ID:LtKBkqU8

>BTW what with all the "u" omissions? Bad programming choice in my opinion.

On the contrary, I'm pretty sure the majority of all "u":s in katakana spellings of English words are extraneous. Dropping them is definitely more likely to give a correct transliteration than leaving them in, if you're working on the assumption that words written in katakana are English words. This is a good assumption on most serious websites, not so good on silly internet subculture pages.

This thread has been closed. You cannot post in this thread any longer.