Request for "Rules" translation (32)

2 名前: 名無しさん@日本語勉強中 2005-03-19 13:32 ID:Heaven

>>1
Hi, Anonymous san, pleased to meet you.
Let me give your a hand.
But can I add a 2ch-like introduction to the original version?
I think it will get Japanese people to observe the rules of 4ch.
If you don't like it, you can kick it out, though.

What I'd like you to add to the global rules before instructing us Japanese folk is:
お約束
近頃、日本のみなさんが増えてきたので、お約束の日本語訳をつくってみました。
基本的には、ユーザーの良識に任せたいのですが、
「ルールがよめない」ということを逆手にとってなにをしてもいいと誤解する人が多いので、、、

(And the sentences below is a translation of the rules.)

1)ルールを守りましょう。このサーバーはアメリカにあるので、アメリカ の法律に従ってね。

2)アスキーアートの使用はリクエスト板以外なら基本的にOKですが、
  ascii板以外でも、あまりに沢山張るのは止めてくださいです。

3)基本的には英語の使用を強く希望します。ただnihongo板なら日本も
英語もアリですよ。

各板の紹介:
Requests:ユーザーの皆さんがこんな板があったらいいなとか、新しい機能 追加してとか,このサイトの改良のためのご意見をお寄せください。また 管理人が何か提案をカキコすることもあるかも。あとこの板で扱う内容 と関係ないチャットはご遠慮お願いしています。そういったレスは削除 対象になります。

Anime:
アニメについて議論する板です。著作権侵害になるようなダウンロードサイトとかについての話はご勘弁を。

ASCII:
AA専用スレ。もし見れなかったら、Mona Fontを試してみるのもいいかと。

DQN:
アメリカの法律を犯さない限りは・・・
Well, what is "zOMG NONE!!", Anonymous san?

It will take me more than a few minutes...I'll do it little by little.
(maybe some other guys also love to give you a hand.)

This thread has been closed. You cannot post in this thread any longer.