なんで?日本語板なんだから、みんな日本語読めるんじゃないの?
The problem is not reading, it's writing in Japanese. (1)
I can use machine translation but I doubt that it's very accurate.
Example, my first sentence (1) translated into Japanese:
それは、問題が読んでいないと日本語で書いています。
Retranslated back, it says "It is being written that the problem doesn't read in Japanese." which is not what I wanted to say at all. ^_^;
4chに来る日本人は英語も読めるんだから、
英語でレスしてくれても構わないんだけど・・・
ワロタ
哀愁漂うよね。
>>4-5
流れが止まっちゃうので英語でレスしてください。
and he himself is writing in jap lang.
In this case you should say "Omaemona-"
(though it's a little bit out of date)
geez, is it out of date already?^^;
Formally Monar should be accompanied.
∧_∧
( ´∀`) < Omae mona 〜
( )
| ||
(___)__)
∧_∧
( ´∀`) < Look who's talking
( )
| ||
(___)__)
∧_∧
( ´∀`) < no u
( )
| ||
(___)__)
日本語だろうが、英語だろうが止まるスレは、止まる。。。
翻訳サイトに100%依存してるような人が多いのが謎。
日本語板なのに。
みなさん、始めまして!初カキコなんだけど、やっぱり英語じゃなきゃだめなのかな・・?
Hi,everyone! I'm new here. Should we speak English? My English is not good..,but I can speak "Engrish".(lol)
>>15
You can speak in either Japanese or English here, both is fine.
Just choose whatever you feel most comfortable with.
>>12
Is it possible that "omae monar" equates to "NO U"? Or am I being stupid? orz
>>18
More like "You, too!" (or, less literal "That goes for you, too!" but that's not as catchy as "look who's talking" and not as popular as "NO U".
>>19
Ah, so it's not a negation and redirection of the claim. It's more like "Hey pot. Way to call the kettle black."?
Wow. I am reading far too into this. OTL
>>19
Yeah, something like that. For instance, it's pretty standard flame on 2ch to tell somebody to stop posting all the time, to get a job instead, etc. Then, you can just kopipe Monar and subsequently mark the flamer a hypocrite.
北から昇ったテポドンが 南に落ちる(実験失敗なのだ)
これで いいニダ (ケッチャナヨ〜)
これで いいニダ (悪いのはイルボン ニダ!)
チョン チョン バカチョン バカ チョンチョン
南はアジアのストーカー 北と大差ない(今こそ イルシムダンギョル ニダ)
これで いいニダ (謝罪するニダー)
これで いいニダ (賠償するニダー)
チョン チョン バカチョン バカ チョンチョン
キチガイ国家だ バーーーーーカ チョンチョン!!!!
____
Y/ニニ|>o<|\
/ //\___\
|/ / === |  ̄
| / ・ ・ |
\(6 (_λ_)\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
/ _ ||||||| _| < これでいいニダ!!
|(( \□ ̄□/| |
\  ̄ ̄ ̄ ノ \__________
/ ̄ ̄\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|了
/ |: | ̄ ̄ ̄ ̄
| |______|
| | | | | | | |
(´・ω`・) 天才バカボンを知ってるアメリカ人なんてデーブ・スペクターぐらいだろ?
>>14
>この板は、日本語を話す人と英語を話す人がごっちゃになって語る場所です。 どうぞ遠慮なく日本語で書いて下さい。もちろん英語でも結構です。 お互いの言語を尊重して、また〜りしましょう。
どうしてもレスが欲しいなら両方の言語で書いて
レスくださいとでも言えばいいのでは?
>お互いの言語を尊重して
別に日本語で書かなければならない場所ではありません。
ウ _,,.. --──--.、─''''''''フ
ワ i───、::::::::::::::::: : : : : : : ヽ/.|
. ァ ヘ `''ヽ、 ,|::::::::::::::: : : : : : : : : ヘノ
ァ \ ゙ノ:::::::::::::::|:: l: : : | : : : : ヘ
ァ |::`゙'':|:::::::::|::::::|::::|;::::: |l: : : : :ト,l ⊃
ン. |:::::::::|:::::-‐|'''゙:::ト:;ト;;``|''´_;;| l
|::::::::::|;;;;;;i-``> <_´ .V::| ⊃
. |:::::::::::|:::::|o''´ _ `゚''ノ::|
|::::::::::::|::'''|''_. i´ i_,,,..<''´|::|ヘ
. |::::_;;..-─i´ ゙i´ ̄丶,,_,)`゙─-、,
r''´ .`゙'''''´ :::::::::::::::::::::::::::::::::::|
. | ::::::::::::::::::::::::::::::::::|
. | :::::::::::::::::::::::::::::::::::|
| ::::::::::::::::::::::::::::::|
| :::::::::::::::::::::::::::::::::::l
. ヘ :::::::::::::::::::::::::/
ヽ,, :::::::::::::::::::,,../
 ̄'''''─----─'''''´
English is too hard...orz
英語出来る人尊敬するなぁ。
言語は尊重されてるかもしれないけど、人種自体尊重されてない気が。
ってか、ぼろくそに言い合って不愉快なスレ多杉じゃね?
白人は"racist"ばっかり。
だから広島に原爆落としても平気な顔してるしイラクとか関係ないところまで人殺しに言っても適当な言い訳で逃れている。それは結局彼らが"racist"だからでこの白人たちの気質が変わらない限り世界平和はありえないと言える。
>日本語でレスするとなぜか流れが止まる
>>1>なんで?日本語板なんだから、みんな日本語読めるんじゃないの?
いつも思ってたことだけど、日本語と英語は構文の構造そのものが異なるから、
ただ単に訳すだけでは、話は通じないんじゃないかと思う。それに、内容の無い
文章は、日本語だとそれなりに意味があるが、英語に訳すと意味不明な文章の断片
にしかならない。だからレスが滞ったりするんじゃないかな。英語圏のひとと話す
時は、長文で書いたほうがいいと思う。
>>22
バカではなくパカと書いて欲しかった
>>25
Good English!
Japanese is considerably difficult compared with English.
the character of Japan is also considerably more difficult than that of the alphabet.
In the character of Japan, hiraganas that are more difficult than the alphabet are 46
pieces, katakanas are 46 pieces, and Chinese characters are 2000 pieces.
The alphabet that remembers easily is only 26 characters in English
compared with it.
Japanese is far difficult compared with English.
What is this stinky elitism?
>白人は"racist"ばっかり。
知ってた?その考え方も"racism"ってゆーんだよ。
つーか戦争反対なアメリカ人もたくさんいるし。
32
日本語が本当にそんなにむずかしいなんですか? 僕はアメリカ人だけど、日本語をならいました。よく考えてください、英語がよく出来る日本人があまりないんでしょう。
全くもってその通りです。
私もその一人ですが・・・(;つД`)
>>35
確実に日本語の方が難しい。その意味であなたは尊敬に値する。
アメリカは常に移民の流入があるから言語が簡易化していくが、
日本では人口動態が殆ど無いから言語は分化していく。
英語がよく出来る日本人があまりいないといっても、義務教育で習う範囲でこれくらいはかけるよ。
Absolutely Japanese is harder to master than English. So I respect you mastering Japanese and even Kanji.
America is nation of immigration and so the language become easier.
On the other hand, There is little immigrant in Japan and the language get specialized.
You said Japanese who uses English well is rare, but I can use as like this post with compulsory education.
>>35 文意は通るんだけど、ちょっと添削。
> 日本語が本当にそんなにむずかしいなんですか? 僕はアメリカ人だけど、日本語をならいました。よく考えてください、英語がよく出来る日本人があまりないんでしょう。
僕はアメリカ人で、英語を習いましたが日本語は本当にそんなに難しいでしょうか。よく考えてください、英語が上手い日本人はあまりいないでしょう。
「難しい」(形容詞終止形)に付く場合、なのですか の最初の「な」はいらないため、「難しいのでしょうか?」が適当。平易な日本語の場合「の」も省略して「難しいでしょうか」となる。質問ではなく問題提起の場合「?」は使わず「。」で言い切る。
難しいの前に「英語に較べて」とかをいれるとmore betterかも。
2. 僕はアメリカ人「だけど」 → で
butを意味するが、不適当。「アメリカ人は普通日本語は習わない」というニュアンスを含む。
3. よく出来る日本人が → 上手い日本人は
「が」(接続助詞)ではなく「は」(係助詞)。「が」だと主語を特定してしまう。
「よく出来る」は間違いではないけれど、自然でない。どっちでもいいかも。
4. ないんでしょう → いないでしょう
ないんでしょう = ないのでしょう。物に対する表現。「の」を「ん」にするのは砕けた表現(broken expression)。人の場合は「いない」を用いる
5. 語順
文が途切れ途切れになってるので、「勉強したが、そうは思わない。」という語順が自然。英語だと結論を先に言うみたいだけど、日本語では前提を重ねて最後に結論を書く。
日本語って難しいネ
>>38 文意は通るんだけど、ちょっと添削。
The second sentence is what you'd call a "sentence fragment". Grammatically it sounds correct, but on its own it's actually incomplete. To make this sentence correct, you should combine it with the previous one. "Absolutely, Japanese is harder to master than English, so I respect you for mastering Japanese and even kanji."
2. America is nation of immigration and so the language become easier. On the other hand, There is little immigrant in Japan and the language get specialized.
Missing particles, count/non-count mistakes and incorrectly conjugated verbs. "America is a nation of immigration and so the language becomes easier. On the other hand, there are few immigrants in Japan so the language is specialized." would be correct.
3. You said Japanese who uses English well is rare, but I can use as like this post with compulsory education.
Incorrectly conjugated verbs. The second half also doesn't make much sense - you should consider re-writing it. "You said Japanese who use English well are rare, but I can speak English at the level of this post with only compulsory education."
間違いを直すんなら自分の文法から始めましょう。(・∀・)
なんか、日本語のほうが英語より難しいという話が出てるがそんなことは無い。
言語の難しさなんてものは習う人によってかわるだろ。
実際、アメリカ人にとっては日本語は難しくても、韓国人にっとっては
英語を習うより日本語を習う方が簡単だし。
韓国は日本の元植民地だからか、助詞の使い方とか語順とか全部同じなんだよね。どっちも膠着語だし。それにあそこは漢字の国だろ。
アメリカ人が日本語を習うのと日本人が英語を習うのとどっちが難しいか、比較するのが楽だと思うけど。
両方とも難しいだと思います。でもね、イントネーションの事は英語を習う日本人の問題と思います。
>>46
わざわざ、こんな所にまで中国の行為を曝さなくてもいいんで無いかい?
後、一言ぐらい書いておいて下さいよ。
「グロ注意」とか警戒せずに見てしまった。
> 助詞の使い方とか語順とか全部同じなんだよね。どっちも膠着語だし。
とある劣等感と虚栄心に満ち満ちた人々にはこれが朝鮮語が日本語の
起源である証拠らしい。絶滅した共通の祖語からそれぞれが分化したり、
九州から半島へ文法が伝播した可能性は頭が良すぎて思い付けない。
文法は似ていても発音はだいぶ違うね、日本語はオーストロネシアからの
影響が強いと言う人もいるね。
一言追加
> 韓国は日本の元植民地だからか、
これ大間違い。単に両方ともアルタイ語族の文法なだけ。
もしこれが数十年で完成したピジンなら驚愕。
>それにあそこは漢字の国だろ。
更に言うなれば漢字の国でもない。
使わなくも無いけど日常生活に必要とされる漢字の必要数もニホンの十分の一位だったと思う。
また、ハングルは音だけで判断する発音記号。
アルファベットと一緒だね。
日本語でいうならカタカナやひらがなだね。
> 韓国は日本の元植民地だからか
植民地じゃなくて併合された大日本帝国の一部だな、これを
どっちも同じ様なものだと言い捨るのは学究の姿勢に欠ける。
膠着語なんて単語を知ってるくせに、現代朝鮮語の文法が
悪の日本によって捻じ曲げられたかもなんてファンタジーを
実例も挙げずに垂れ流せるのは、ある意味大した想像力だ。
確かに35年かそこらの支配では言語が変わるわけないですね。軽率でした(;´д`)
先の投稿ではもちろん20世紀の事を言ったのですが、これが任那日本府説の事を指していたとすると矛盾がないかもしれませんね
更に言えば19世紀まで朝鮮の公用語は漢字だったと思います
> 確かに35年かそこらの支配では言語が変わるわけないですね。軽率でした(;´д`)
これがもし古風な戦争で、普通に男は皆頃し、女は犯し尽すとなったら生まれてくる混血児は
征服者の言語を話すが母親の訛りというか発音を受け継ぐし、語彙もだいぶ残ると思う。
こう考えると、クレオールの成立って一代で完了するものかも知れないなどと想像してみた。
55に補足
ただし被征服者の言語が完全消滅せず痕跡が残るためには、
数は少ないが武器などの技術で優位に立つ軍勢が
圧倒的多数の人口を征服してしまう必要がある。
ここで妄想を拡げると、オーストロネシア語圏の海洋民族
(縄文?弥生?)社会がアルタイ・ツングース語圏からの
(弥生?大和?もしかして騎馬民族?)技術的に勝る
(青銅器?鉄器?)少数の侵略者に征伐されると
結果として上古日本語らしきものが出来てもありかな?
我ながら義経がジンギスカンになった位に説得力ない妄想だ。
(注:上記の出来事が日本列島で起こったとは言ってない)
前も思ったんだけどここってやっぱ2chにかなわないよな…
>>57
いや、かなわないも何もここ2chじゃないだろ
>>53
台北帝国大学助教授 富田芳郎著
「植民地理」 昭和12年刊 叢文閣
31ページ
日本の植民地は朝鮮、台湾、樺太(以上は狭義の属領)、南洋諸島(委任統治領)
及び関東州であって、関東州が満州国駐箚の全権大使の監督の下に
外務省の管轄である外は皆拓務省の管轄する所であり、これらは
内地に対して外地と呼ばれている。
>>53
台北帝国大学助教授 富田芳郎著
「植民地理」 昭和12年刊 叢文閣
31ページ
日本の植民地は朝鮮、台湾、樺太(以上は狭義の属領)、南洋諸島(委任統治領)
及び関東州であって、関東州が満州国駐箚の全権大使の監督の下に
外務省の管轄である外は皆拓務省の管轄する所であり、これらは
内地に対して外地と呼ばれている。
確かに、この間enjoy Korea に行った時もうまい具合に日韓翻訳されていたし・・・。
日英なら普通に誤訳多発するのに・・。
>>51
たまたまじゃない?
もしひろゆきが居なかったら、日本でも匿名掲示板は流行らなかっただろうし。
> 更に言えば19世紀まで朝鮮の公用語は漢字だったと思います
「19世紀まで半島の正式な書き言葉は漢文だった」が正しい。
朗読すれば中国語。日常生活でタガログ語を話し日記は
アルファベットを使って英語で書くのと同じ。
日本書紀も原本は中国語の漢文で書かれていた。
国内の文書がバイリンガルでないと読めないってヒドスw
なんでハン板みたいなノリになってんの?
またーりしる!
>>59-60
内地だ外地だと余計な事が文末に付いてるから
引用しても主張に説得力がなくなる。
北海道に住んでれば本州は内地だし九州は
沖縄県人にとって内地なのだが。
それともこの助教授の未来視では
北海道が日本民主主義人民共和国で、
沖縄は中華人民共和国琉球省だったのか?
>>64
少しはスレの息づかい嫁
英語なんてわっかりませーん。
英検5級に落ちた奴なんて俺くらいのもんだ
どのスレもこの話題になりやすいなあ
\ /⌒彡 /
\ /冫、 ) // \
\ /⌒ i /ゝ / / ' 3
\
\( < ( \\ / ⊂\__ / つ-、
\`つ ⌒ _)/ /// /_/:::::/
〃∩ ∧_∧. \人人人人/ |:::|/⊂ヽノ|:::| /」
⊂⌒( ・ω・) < わ は > ./ ̄ ̄旦 ̄ ̄ ̄/|
`ヽ_っ⌒/⌒c < ろ い > /______/ | |
< す は > | |-----------|
─────────< わ い >──────────
< ろ > _____ (<ヽ!
/:::::::\ < す > ;'、;:;:;;;;:;;゙i . ゙iヽ\
/・ ・ \ /YYYYYYY\ i'゙i;====ヨ ,! \`ー¬‐、
| ハ | / \ ! ''゙i;:;:;:;:;;! ,r‐'゙゙'' ,/ ヽ
ーーーーー / <○ゝ \ゞ ゙''''''i'/ /| ,!
/ /\/ \ ゙` ,ノ ヽ、.___,.ノ'′
/  ̄ ̄ \ ,;. 、 ,ソ
/ \; ヾ
2ちゃんねらーは空気を読まずにどこでも
朝鮮ネタになると嬉々としてレスするから
うざい。