日本人向けの質問です。(俺は日本人ではないのは言うまでもないだろう...)
JLPT (Japanese Language Proficiency Test) のこと、聞いたことある?
JLPT一級はもっとも難しいレベルですので、難しくて日本人にとってもちょっと難問みたいだけど...
ここの皆にも問いたいの。そんなに難しいのですか?
サンプルはここで見えます: http://momo.jpf.go.jp/jlpt/e/result_e.html 日本語のページはこれです: http://momo.jpf.go.jp/jlpt/j/result.html
今まで書いたこと、解りますね? なんかひどく間違っているところを示してください。
うはwww偏差値40の俺ですら1級に受かりそうだ
日本語って世界でそんなに人気なの
人気じゃないよ
http://trans.hiragana.jp/ruby/http://4-ch.net/nihongo/
こんなんいる?誤変換が多いけど。。。
Ruby キタ━━━━(゚∀゚)━━━━ッ!!
高校入試と同じぐらいかな
> 今まで書いたこと、解りますね? なんかひどく間違っているところを示してください。
わかります。でもhonorificとnon-honorific、どちらかに統一したほうがいいです。
それから「問いたい」は少し文語的(written language)なので「聞きたい」のほうが自然に聞こえます。
JLPT一級は日本人には簡単です。日本の中学で学ぶレベルだと思います。
>>1
I guess there is no "ひどく間違っているところ" in your post. Your grammar is correct. As >>8 already said, the wording is a little bit strange because you used formal/written expression and informal/conversational expressions in the paragraph at once, but it is still understandable.
As for the test, most parts of it seems not difficult for native Japanese speakers because it is multiple-choice. If the test doesn't have choices and you have to answer everything, it should be far more difficult and some Japanese will fail, I'm sure.
These days, people often use a computer when they write something, so you don't need to write correct kanji, you just choose one from what the computer shows. If you can distinguish correct choices, that is enough. Figuratively speaking, you must not confuse "fire extinguisher" with "fire distinguisher", but you don't need to spell it by yourself because the computer shows possible candidates.
うおー... もうわかったんです。どうもありがとう