Hi there.
I'm looking for a woman named Yuri Yamamoto. (Her last name might have been changed if she's got married.)
She was born in 1983 or 1984 (now 28 or 29 year old), from Tokyo Soka junior high school and Tokyo Soka high school , and born in Tokyo.
Her address, home, place of work, recent, or anything you know is welcomed.
Please contact me.
find_yuuri@yahoo.co.jp
山本遊里、山本悠里、山本有里、山本優里
山本祐理、山本侑里、山本友利、山本友里
山本裕理、山本裕理
Why?
Kind of a weird place to look for her...
I know this is subjective since a person that knows English would be able to learn Spanish more quickly than say, Chinese. But in light of that please discuss which language you think is the hardest to learn.
Spanish is difficult in the conjugation of verbs, Japanese has two main complications (writing and grammar), Chinese has a very complex phonetics system.
Well, that's all I think.
the hardest is Russian, maybe.
Why isn't Irish?
I find greek really really hard. I mean ancient greek.
Хтось говорить українською?
Try Aymara and its trivalent logic system on for size.
Polish and other slavic langs are hard. and czech sounds for polish people like using diminutive forms of polish words lol.
@mako21153056
follow me
I will answer variety about japan things.
what is the government there trying to do in order to increase Japan's birthrate?
What do you think of Shintarō Ishihara, the governor of Tokyo?
Is it really boring and sad?
Do you use Linux?
>>5
This.
What about tsunami and earthquake?
konvanwa !
Ĉe Name/Nomo kaj Link/Ligilo, ne necesas enmeti ion ajn, nur se volas vi. Ĉe Verification/Kontrolilo, tajpu la leterojn apudajn.
testo testo testo testo
Mi kredas Lojban kuras rondoj ĉirkaŭ viajn stultajn Aŭtoro, kies vortprovizo estas tro bazita sur eŭropaj lingvoj por taŭgan internacian lingvon. Mi vetas Google Translate eĉ enkondukis duona dekduo erarojn en tiuj du frazoj.
>>4
Mi enuas de defendi esperanton kontraŭ malŝatantoj. Do, mi nur diros: Ĉu gravas kiu lingvo plej taŭgas? Mi ŝatas esperanton, do mi ĝin parolas. Kial iu ajn zorgu pri tio?
Ĉiukaze, Google ne malbone tradukis viajn frazojn; mi komprenis vin bone, eĉ se la n-finaĵo mismetiĝis ĉe iom da la vortoj.
>>5
Mi estis plejparte nur ŝercis, sed mi faras kompatas la fakto ke estas multe pli esperanto parolantoj ol estas de Loĵbano, kvankam ties gramatiko povas esti analizitaj de komputilo kaj estas tial pli taŭga por ekz. maŝina tradukado. Kaj tamen, Google ne eĉ inkludas Lojban opcion en lia tradukisto.
>>6
Ahh okej. Nu, ĉiu havas ion, kion ili dezirus ke pli da homoj faru/sciu, kompreneble. Eble baldaŭ Google tradukos loĵbane ankaŭ. Sed fakte esperanto ne naskiĝis inter komputiloj, sed inter homoj. Ĝi ja estas pli logika ol ne-artefaritaj lingvoj, sed restas la fakto, ke ĝi estas homa lingvo. Mi tute ne venas el la varbistoj kiu diras ke esperanto estas tutlogika kaj tuttaŭga lingvo. Ĝi enhavas multe da malperfektaĵoj. Estas plejparte de bonŝanco, laŭ mi, ke esperanto naskiĝis ĉe la ĝusta tempo por tiom ege disvastigi.
Jen amuzeta ŝercbildo pri loĵbano:
http://oi48.tinypic.com/15aolw.jpg
Could you please tell me why the following phrases are incorrect?
1)After years of PREPARING and weeks of rehearsals the production has to be ready for the public and the critics.
2)The critics are the most FRIGHTENING people on the first night because their opinions will either help make the show a hit or force it to close.
Thanks.
We are under heavy attack by the contents of the comfort women from Korea now.
At this rate the Japanese culture will be damaged by South Korea.
Japanese politicians do not have the power.
Please judge from these video.
http://www.youtube.com/watch?v=iwv2qDJ57SY
http://www.youtube.com/watch?v=iwv2qDJ57SY
If you feel the sympathy,
please tell this to people nearby.
And please signature from the "http://wh.gov/yrR" of HP and below
http://d.hatena.ne.jp/tabiji-yama/
At the end
Alguien habla español por aquí?
>>71
Quieres decir cerveza, ¿no?
Hoy me di cuenta de algo. Cuando hablo español me parece que yo sea una persona diferente. Me siento más seguro de mí mismo. A partir de este año, voy a estudiar español cada día. Espero que me volveré a sentir tan bien muchas veces más. =)
Por favor, corríjame si lo he dicho algo incorrecto.
>Por favor corríjame si lo he dicho algo incorrecto.
No sé por qué teclé "lo".
Hoy conocí una mujer que estaba perdida en la ciudad. Necesitió que yo le diera a ella direcciones al centro comercial. Se notaba que ella no podía hablar bien el inglés, y que hablaba español. Sin embargo, en este momento me sentí como si olvidara completamente el español. Aun así, recuerdo ahora exactamente lo que le había dicho a ella. Espero que esto no ocurra otra vez. ¿Por qué estudiaría un idioma si no lo pudiera hablar? =/
Estudio español desde hace seis años. No puedo hablar muy bién, aunque puedo escribir a este nivel en el idioma y comprendo la mayoría de que oigo. Es por eso que he hecho gravemente en mis estudios recentamente.
Hay otros con este problema? Sé que es dudoso, pero sabe alguien cualquier manera que podría hablar el español más espontáneamente?
>>75
La única manera de aprender cualquier idioma, incluyendo el español, es practicar. Practica mucho y practica bien.
>>72 corrección:
Espero que me volveré a sentir tan bien muchas veces más.
Sería "Espero volverme a sentir tan bien muchas veces más".
Yo me volveré a mirar como te alejas de mí.(futuro)
Yo lo que hice fue volverme a mirar como te alejas de mí.(pasado)
También he notado que muchos de vosotros no diferenciais el a del ha. Por ejemplo al decir "el español ha sido mi lengua favorita", debemos poner h porque estamos usando el verbo haber. Pero si decimos "he ido a vivir a España" la a no lleva h porque no es un verbo sino una preposición.
En cuanto a la traducción correcta de post, yo diría que es mensaje. En español post es un prefijo que quiere decir despues o despues de... por ejemplo postmoderno, aunque el uso generalizado opta por pos sin la t final, así posparto, posguerra...
What is a pingas?
Hola este es mi prueba de español y practicando mucho.
Español es un idioma bonito y me gusta mucho, yo estudio español desde un año y soy mejor cada dia despues.
Entonces yo invito a ti para que me expliques lo que bien y mal del escrito hoy, soy joven estudiante y cuando aprendo yo muy contento.
En sevilla la lluvia es una maravilla.
Y ultimo yo digo hoy es ¿cual significa compresa?
>Hola, esta es mi prueba de español y he practicado/estoy practicando mucho.
>El español es un bonito idioma y me gusta mucho. Yo estudio español desde hace un año y soy mejor/mejoro cada día.
>Entonces, yo te invito que me expliques que es lo bien y mal de lo escrito hoy/de lo que escribí. Soy un(una) joven estudiante y cuando aprendo estoy muy contento/soy muy feliz.
>En sevilla la lluvia es una maravilla.
>Y por último, quiero preguntar/pregunto: ¿Qué significa compresa?
It's a sanitary napkin.
Aprendido español rapido en escuela rapida solo por 10 dias y yo saber poco escritando este español para ustedes.
Yo quiero visitar españa el año anterior al sol y volver algun dia despues. He sido dicho que en españa toros correr por calles hacia abajo y españoles ser rapidos para esquivar cuernos.
Hello.
I JUST started learning Mandarin Chinese last Monday. I got a scholarship to an two-week summer course at a local university. Our teacher has assigned us a project and I need to know how to make something past tense. It's in our textbook, but it's kind of vague and I don't really understand. You usually do something with 了, right? I also read that when you are using past tense, you don't use 不 to negate something, you use 没. Is this true?
I would be SO grateful if someone would help me out on this. Thank you for reading! :)
I'm also a new Chinese speaker (well, not that new in comparison... I've been studying it for 3 years now), but I'm pretty sure verbs themselves don't have a past tense. You add "le" (sorry, my computer doesn't display Chinese - the character is very simple, it looks almost like the number 3) after the verb. Or at the end of the sentence. I can't remember when to use either one.
Eg:
"Wo mai le yi ben shu" means "I bought a book."
"Wo kan shu le" means "I read a book."
I hope that helps... I'm not a native speaker myself, any natives out there feel free to correct me.
@ #2... English does have tenses so don't confuse someone. Chinese has no tenses but English has just as many tenses as spanish (i do, i did, i will do, i would do, i have done, i have been doing, etc.) Tenses are the main foundation of many languages, but, How does Chinese function with no tenses? Or do they just like to say they have no tenses?
I started studying Chinese only 3 months ago, so I can't speak how Chinese really works. But I do know that a language doesn't always need verb tenses. It just need to inform when something happened or will happen (and if it is completed or not and so on).
Even in English this kind of construction is possible:
"I'm going to Brazil."
and
"Next month I'm going to Brazil" (future meaning).
Similarly, it would be possible to say something like:
"Yesterday I finally finish the book"
If you talk about verb forms, then English has lots. For the verb "go" you have: go, goes, went, gone, going, etc. In Chinese languages you just have "go", the character doesn't change at all. As mentioned previously, the time phrases indicate the differences. But when there are no time phrases, there are particles or post-characters that modify the word "go", for example:
past: le
perfect tenses: guo
If I say "I go to Italy." in Mandarin it transliterates: "I go Italy"
Change that to past, and it's "I go-le Italy."
Present perfect becomes "I go-guo Italy."
So to say chinese has no tenses is technically correct, but they do have post-modifiers.
OK, I can say that a decade of Mandarin has made me a reluctant bilingual or trilingual if I consider French, but I was never an avid user of Chinese (my mother tongue), and I consider English as my primary language.
You can use explicit references of time like
in English tone is just for phrase emphasis but in Chinese it makes a whole lot of difference.
1 flat
2 up
3 retro-circumflex (up-down)
4 down
yesterday 昨天 zuo(2)tian(1)
today 今天 jin(1)tian(1)
tomorrow 明天 ming(2)tian(1)
the day after 后天 hou(4)tian(1)
last/next week/month 上/下个星期/月
and qu(4)nian(2)jin(1)nian(2)/ming(2)nian(2)/hou(4)nian(2)
去/今/明/后年
OK, I can say that a decade of Mandarin has made me a reluctant bilingual or trilingual if I consider French, but I was never an avid user of Chinese (my mother tongue), and I consider English as my primary language.
You can use explicit references of time like
in English tone is just for phrase emphasis but in Chinese it makes a whole lot of difference.
1 flat
2 up
3 retro-circumflex (up-down)
4 down
yesterday 昨天 zuo(2)tian(1)
today 今天 jin(1)tian(1)
tomorrow 明天 ming(2)tian(1)
the day after 后天 hou(4)tian(1)
last/next week/month 上/下个星期/月
and qu(4)nian(2)jin(1)nian(2)/ming(2)nian(2)/hou(4)nian(2)
去/今/明/后年
shit I just spammed this page
Pls delete the unnecessary post if you can
Last words.
Most of the time, was will still be written in the present tense with 是, since what happened in the past is a fact.
in most cases, especially in reporting or formal writing, there is no past tense,
but readers of course know it happened by looking out for time markers
Good link here
http://semanticsarchive.net/Archive/zdmM2UyY/Time%20in%20Chinese
just read the first page and the introduction
I want to learn a new language. I have some money to spare to buy some books and courses, and I have lots of free time. I'll probably study Computer Science, Economics or Engineering, and I'm looking for something that could help me in the future.
I already know Spanish (my mother language) and English (duh), which language should I learn next?
Considering China's rapid economic growth, I would say Mandarin would be useful and relevant to each of those areas of study.
Netherlands has the strongest economy in Europe, Germany has the largest. I'd recommend Deutsch, spoken by many and somewhat easy to understand and learn Dutch. Also my teacher used to say it was the language of math and numbers.
As a spanish-speaking Economics student, I suggest you Chinese.
Don't learn another language because you feel you need to. Do it because you like it.
I suggest Chinese or Japanese because you get to learn thousands of characters, which is pretty fun.
Im Japanese, and im studying calculus, stats, and macro economics in English.
English is good to learn for science to me :)
Please spread.Japan and Korea issues.
http://www.youtube.com/watch?v=FaOCQ9AQyP0&feature=player_detailpage
If you wanted to be more familiar with medical terms or biological names try Latin and Greek
If not, French is the next best language or Spanish
I heard in France, they have lots of good pharmaceutical companies plus grandes ecoles for engineering
and IUPAC itself was established in Switzerland
Germany has always had the best hub for engineers and all the heavy industry and manufacturing sector
Want the make oil deals, then speak Arabic in Dubai!
Or just become another tech guru in Silicon Valley. Hire translators to speak on behalf for you.
Jap or Mandarin if you need to go down to the operational and technological parts components factories there