Translation request thread (1000)

96 名前: 名無しさん@日本語勉強中 2005-03-26 03:16 ID:aGZKf7BN

can someone translate this for me?

thank you very much

漢字あるいは漢字を基とした万葉仮名で書かれている
万葉集の和歌を朝鮮語で読もうとする試みはかなり
前からあります。『人麻呂の謎』とかいった題名で
人麻呂の和歌を朝鮮語で解釈しようとした試みも
あったように思います。物珍しさもあって私もチラッと
見たことはありますが、まあまともに取り扱うべきもの
とも思えませんでした。

なお、9番の歌は、全く読めていない訳ではなく、
最初の2句についてだけ意見が大きく分かれており、
3句以降はほぼ類似した読みが与えられています。
また、読めていないのはこの歌だけでなく、他にも
何首かあります。千年以上写し写しで伝わってきた
4000首を越える和歌がこれだけキチンと読めれば
それはそれで十分なような気もするのですが・・・

               上 柴 公 二

This thread has been closed. You cannot post in this thread any longer.