Translation request thread (1000)

634 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2006-09-13 15:43 ID:bd5lL1ef

>>633
The first line is the orignal (But there was some orignal english text. The translation I did was just to see if it basiclly ment what I said.)
>>632>>633
You both speak very good english, especially 633.
And thanks for your help!

But the main question.
Would my sentence be understandable? if so, I'm very happy with my Japanese :P lol, it's hard learning by yourself!ねー?

oh yeah, quick question, when I see ッ or っ at the end of words, I know it's something informal, but I'm not sure how the hell you pronouce it?! because I thought that っ was there just to continue the first part of a letter. e.g.「ちょっと = tyotto/chotto」So what would it be at the end of a word where there is nothing behind it? e.g. 「パパッ」would that be = papap?

Thanks again!

This thread has been closed. You cannot post in this thread any longer.