Translation request thread (1000)

757 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-07 03:41 ID:5ltdfRa5

>>756
「要望の多かったスク水タイプ」だと意味は確定するな。
意味はおおよそ

一口にスク水といっても様々な形式(タイプ)があるので、
その中の特定の一つ。例えば白いスク水とか、袖の長いスク水とか。

ぐらいだと思う。
これを英語ではどう言えば良いのかは全然分からないけど。

759 名前: 名無しさん@日本語勉強中 : 2007-02-07 12:02 ID:Heaven

「タイプ」というのは "type" と完全に同一ではないと思う。
i think they are not exactly same.

「タイプ」is used not only as "type", but also as "style" or "edition" in some situations.
in a context of the pic. of >>756, 「スク水タイプ」can be translated as "school swimsuit edition".

「タイプ」=「型」⊃ "type"

P.S.
>>758
ive e-mail-ed to you.

This thread has been closed. You cannot post in this thread any longer.