Translation request thread (1000)

363 名前: 名無しさん@日本語勉強中 2006-02-02 13:38 ID:Heaven

弱虫な私にはサヨナラするから

It would translate something like "I'll say goodbye to my cowardly self, so" - the 'kara' has the nuance of "I'll do it". It's like telling someone - perhaps yourself - you're doing it. Imagine it like... "mou anata no koto wo wasurenai kara (, yurushite kure)" -> "I'll never forget about you again, so (forgive me)"

>>359 Perhaps it seems like strange Japanese because it's in a song and a song would utilize non-standard use of the language. or well, I'm assuming it's in a song, because it sounds like one. >>358, is it from a song?

This is my take on >>358, anyways. I have taken the liberty of making it a bit more lyrical (nanoha!), but as usual, I suck, so...

I have also changed the order of the sentences in the translation in some parts as it would sound strange in English otherwise. Stuff in [brackets] are the literal translation in case you're confused why what I've written seems somewhat different from the actual words.

This thread has been closed. You cannot post in this thread any longer.